Vi ste plodovi pjesme jednog drveta

Vi ste plodovi pjesme jednog drveta



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Vi ste plodovi jedne pjesme stabla koja ide u rimu.

"Dakle, dopustite nam da proslavimo vaš odlazak uz razigranu i duhovitu melodiju, na drevnijem jeziku: Baath, staccato, ki yakko!"

Tišina.

"Gospodine Moiheb, vi ćete nas naučiti Baath, staccato."

"Ja ću te naučiti, to je jednostavno glazbeno djelo."

"Ja ću vas naučiti, gospodine Moiheb."

"Oh, to je jednostavan komad, zar ne."

"Ja ću vas naučiti gospodina Moiheba."

"Molim vas, prestanite. Svi to previše otežavate. Jedna godina. To je jednostavno djelo. Naučit ćete ga, zar ne, gospodine Moiheb?"

"Naravno."

– Lako je, vidjet ćeš.

"Naravno."

"Je li tako, gospodine Moiheb?"

"Pravo."

"U redu, gospodine Moiheb. Sada počnite s prvih nekoliko taktova."

"Baath, staccato, ki yakko!"

Pjesma pustinjskog vjetra lovi huk iranskih pustinja dok se uvija među pijeskom i prašinom.

"Vrlo dobro, gospodine Moiheb. Počeci su jednostavni."

"Nije jednostavno, ali nemojmo brkati stvari."

"Zbunjen sam, gospodine Moiheb. Korijen problema je ovdje: pet riječi teksta. Glavna razlika između modernog arapskog i jezika drevnih civilizacija je izostavljanje ghainya ili završnog članka, a."

– Samo se šalim, ha ha ha!

— Gospodine Moiheb!

"Svi ste tako glasni i bezosjećajni. Ako kažem gana, mogao bih govoriti o učitelju svih stvari, velikom faraonu, kojemu ću se sada klanjati."

— Gospodine Moiheb!

"U ovoj pustinji bit ćeš zaklan, u ovom moru ćeš plutati."

"Gospodine Moiheb, ili nije?"

"Nemoj ga brkati ni s jednim drugim, to je."

"Ne a od egipatskog, a od važne riječi, a."

"A križa."

– Ne, gospodine Moiheb.

– To je prva razlika.

"Što? gospodine Moiheb?"

"Da uštedim vrijeme, ako želiš izgovoriti moje ime, odlučio sam ga ne koristiti. Zvat ćeš me gospodin Moiheb."

— Gospodine Moiheb.

"Dalje, rime. Stari jezici imaju rime: ne baš kao naš jezik, kako je rekao gospodin Faizi, ali sofisticiranije. Na primjer, imam dobro pamćenje: mogao bih svirati i ponavljati tvoj 'thobe or shirt' cijeli dan a ja ih znam napamet, znaš li ih sve?"

"Prošle godine smo to naučili napamet, gospodine Moiheb."

"Prestani tako pričati, bilo je to pet riječi, a ne pedeset. U prvom stihu ćeš reći točno ono što ću ja reći. Jesi li spreman?"

– Da, gospodine Moiheb.

"Ja sam Moiheb."

– Da, gospodine Moiheb.

"Sljedeće, kažeš: 'Njegove riječi su s velikim ponosom', a ne znaš zašto."

– Gospodine Moiheb, radi se o mojoj učiteljici.

"Ali želim da kažeš: 'Nikad neću zaboraviti' Postoji jednostavna i laka rima. Znate li je?"

"Božje mlijeko teče mojim venama, gospodine Moiheb."

"I opet imaš malu rimu. Točno?"

– Da, gospodine Moiheb.

"To je prilično lijepo i pokazuje da su rimu izvornog jezika dobro razumjeli oni koji su je napisali. Kada čujete ove tri riječi na kraju stiha, nasmijat ćete se na jedan način i reći: 'Moiheb, ti, ja , mlijeko.' Sjećaš se?"

"Mislim da da."

"Ne boj se, vrlo je lako."

"Gospodine Moiheb, ali što ako zaboravim prvi redak stiha?"

"Glazba je ista. Ovdje sam."

"Mislim, glazba i riječi. Što ako zaboravim prvi redak?"

"Ne brini, počet ćemo iznova."

"Gospodine Moiheb, što ako zaboravim prvi redak?"

"Prestani plakati i reci prvi redak."

"Oprostite mi, gospodine Moiheb, ali što ako zaboravim prvi redak?"

"Šuti, ti si idiot. Zar ne znaš čitati?"

"Mogu čitati."

"Za minutu ćete vidjeti da je prva riječ napisana na naslovu pjesme. Nije cijeli naslov, samo jedna riječ."

"Božje mlijeko teče mojim venama, Moiheb."

"Ne ovdje, ovdje, mlijeko. Ima mjesta. Jeste li ga vidjeli?"

"Ne."

– Morate pažljivo pogledati naslov.

– Da, gospodine Moiheb.

"Sljedeće ćeš reći da će te faraon poslati u palaču. Vrlo dobro."

"Gospodine Moiheb, nikada neću zaboraviti."

"Ha ha ha ha, vidimo da si dobar učenik, dat ćeš više posla."

– Da, gospodine Moiheb.

— Gospodine Moiheb.

— Gospodine Moiheb.

— Gospodine Moiheb.

— Gospodine Moiheb.

— Gospodine Moiheb.


Gledaj video: DETEKTOR LAŽI - U sledećem odgovaramo NA VAŠA PITANJA!